2018年10月15日月曜日

10/9 旧永山四郎邸フィールドワーク

10/9に旧永山四郎邸及び旧三菱鉱業寮へフィールドワークに行ってきました。参加者は11名。札幌の中心部にありますが、みなさん名前は知っていてもなかなか訪れる機会がなかったようです。
10時に札幌地下鉄東西線バスセンター前駅10番出口で集合。歩いて数分で旧永山邸に到着。
学芸員さんから説明を受けます。
永山邸が建てられた年など当時の詳しい情報は私邸だったということもあり、正確には分からない部分が多いそうです。当時の描かれた絵や、同時代に建設された建物などを参考にしているそうです。
縁側にお花を生けるための物があります。
庭に当時の灯篭が残っています。
洋室の照明上のメダリオンの説明を受けます。同時代の建物、豊平館や清華亭にも同じようなメダリオンがあります。
学芸員さんの説明を受け終わった後は各自で見学をし、希望者は新しくできた≪和洋折衷喫茶ナガヤマレスト》でランチを食べました。
写真は『牛100%!ハンバーグビーフシチュー』
 
 
 
 
 

2018年10月6日土曜日

芸術の森野外美術館モニターツアーを行いました

10月6日(土)6か国・地域からの11名の方を札幌芸術の森野外美術館に案内しました。
We took 11 participants from 5 countries and regions to  Sapporo Art Park Sculpture Garden on October 6th.

ダニ・カラヴァンの「隠された庭への扉」からスタート。
キーワードは「7」です。7メートルの高さの門、直径7センチの丘、7つの泉、70メートルの水路など。
We started the tour from "Way to the Hidden Garden" by Dani Karavan.
The keyword is 7. A 7-meter-high gate, 7-meter-diameter hills, 7 fountains, 70-meter-long water channel etc.


ヴィーゲラン広場では、グスタフ・ヴィーゲランの5つの作品を見ることが出来ます。北ヨーロッパ以外で彼の作品をまとめて見られるのは、ここだけです。
In the Vigeland Square, you can view five sculptures by Gustav Vigeland. Here is the only place his work can be viewed collectively outside of North Europe.


 「椅子になって休もう」はまさしくフォトジェニック。
"You're My Chair, I'm Yours" is truly photogenic.

最後に佐藤忠良の作品がならぶ「忠良スロープ」をご案内して、ツアーは終了しました。
At last, we walked down "Churyo Slope", where Sato Churyo's sculptures are displayed.

入場料は700円ですが、市内の大学に通う留学生は学生カードを見せると無料で入れます。
The admission fee is 700 yen, but if you are an international student of an university in Sapporo, you are admitted free of charge.
今日芸術の森でのイベントを行います。午前中は雨が降らないでしょう。
Today's event at Sapporo Art Part is carried out. It will not rain in the morning.

2018年9月10日月曜日

10/6 札幌芸術の森野外美術館モニターツアー

市民ボランティアと一緒に芸術の森野外美術館に出かけませんか?
彫刻作品を見ながら「芸術の秋」を楽しみましょう。
Care to go to Sapporo Art Park Sculpture Garden with citizen volunteers? 
This tour will be truly a fitting seasonal offering for autumn, which in Japan is said to be "the season for appreciating arts and culture".

日にち:2018年10月6日(土)(雨天中止)
会場:芸術の森野外美術館
集合時間:9:50
集合場所:地下鉄南北線真駒内駅[N16]改札口
*真駒内駅の2番バス乗り場から10:00に出発する中央バスに乗って行きます。
*自家用車での来場も可能です。10:15に「芸術の森センター」に来てください。
参加費:無料(公園までの交通費や駐車料金は自己負担)
定員:20名程度(外国人限定)先着
申込先:sjcunit@gmail.com
*申込者全員の氏名、国籍を教えてください。
*参加者にはアンケートに答えてもらったり、各自のSNSで発信をしてもらったりします。

Date: Oct. 6(Sat.), 2018
Time: 9:50-12:00 *It will be canceled if it rains.
Venue: Sapporo Art Park Sculpture Garden
Meeting time: 9:50
Meeting place: Ticket gate of Makomanai Subway Station[N16], subway Namboku line
*We will take the bus which departs at 10:00 from #2 bus stop at Makomanai station. 
*Coming by a car is also OK. Come to Art Park Center by 10:15.
Participation Fee: Free 
*Bus fare or parking fee will be your own expense.
Capacity: First 20 people 
Apply to: sjcunit@gmail.com 
*Please inform us of names and nationalities of all the applicants. 
*The participants will be asked to answer the questionnaire and post photos of this event on your SNS.

昨年の様子はこちら。Here is the article of last year.

一昨年の様子はこちら。Here is the article of two years ago.


主催:札幌芸術の森、札幌国際プラザ外国語ボランティアネットワーク観光・日本文化ユニット
協力:札幌国際プラザ
Hosted by Sapporo Art Park and Sightseeing and Japanese Culture Unit of Sapporo International Communication Plaza Foreign Language Volunteer Network
Cooperated by Sapporo International Communication Plaza

2018年8月21日火曜日

大倉山フィールドワーク

8月18日(土)と20日(月)の2回、大倉山のフィールドワークを行いました。18日は5名、20日は7名の会員が参加し、学芸員の方に説明をしていただきながら、ミュージアムと展望台を見学しました。

ところで、ミュージアムの名称が変わったことを皆さんはご存知でしょうか?
「ウィンタースポーツミュージアム」から「札幌オリンピックミュージアム」に、昨年2月の改装を機に、変わったんです。
これがただ「名称が変わった」では済まされない、とっても大変なことなのです!
「オリンピック」という言葉や五輪マークを使うためにはとても厳しい規制があるのですが、今回オリンピックミュージアムネットワークに加盟することによって、比較的自由にマークや過去の映像などを展示できるようになったのだそうです。


現在は冬季オリンピックの展示がほとんどですが、今後は夏季オリンピックの展示も増やして、オリンピック教育を行っていくそうです。
もちろん札幌オリンピックの展示もあります。
これまでの冬季オリンピックの金メダルがずらり。平昌オリンピックの金メダルも近々届く予定。夏季オリンピックと違い、メダルのデザインに制限が無いので、各地趣向を凝らしたメダルが並びます。デザインに制限が無い理由は、ここには書き切れません・・。
外国の方はUni-Voiceを使って。
SNSで拡散され、多くの方がこのシューズの写真を取りに来るそうです。
1階のシミュレーターは健在。全部で6つのウィンタースポーツの模擬体験ができます。

ジャンプ台は改修中でした。

やっぱり展望台からの見晴らしは素晴らしい。
夜景スポットとしても有名な大倉山ですが、実際にここから夜景が望めるのは、リフトの営業時間中に日没時間を迎える9月中頃から1月末頃までだそうです。
ちなみに今回は、行きは「くらまる号」に利用して行きました。円山公園駅と円山動物園と大倉山を結んでいる期間限定のバスです。
普段のバスの停留所は10分ほど歩いた下の方にあるので、ご注意を。

とにもかくにも、新しくなった「札幌オリンピックミュージアム」は一度行ってみる価値ありです!


2018年7月24日火曜日

「夏まつりSummer Festival」を行いました

7月21日(土)に国際プラザにて「夏まつり」を行いました。
13か国・地域から50名の外国人が参加しました。
"Summer Festival" was  held at the Sapporo International Communication Plaza Foundation on July 21 Saturday.
50 persons from 13 countries/areas joined the event.


ゆかたを着て大通散歩に行く前に、うちわを作りました。折り紙で金魚を作り、うちわに貼り付けました。
Before walking Odori Park wearing Yukata, participants made Japanese fan "Uchiwa".  They made gold fish of origami and attached them to "Uchiwa".

 

次は、ゆかたを着ます。たくさんのゆかたが並んでいます。
Then, they had yukata on.  Lots of colorful yukatas!





では、大通散歩に出発です!
国際プラザ前の札幌時計台は、現在改修工事中。
養生シートには、時計台の姿がプリントされています。工事期間中限定の風景です。
Let's start walking to Odori Park!
The Sapporo Clock Tower, which is in front of Internationla Plaza, MN Bldg. is under repair, so photo of the clock tower is printed on protective sheet.  It is a kind of special scenery during renovation.



皆さん、自分に似合ったゆかたを選んで着て、とても似合っています。
Participants picked up yukata, in which they looked really good.


この日は気温は30℃。散歩から戻ったら、かき氷で涼をとりました。
On that day, the temperature was 30℃.  We had shaved ice for cool down.

 
最後は、皆で北海盆踊りを踊りました。皆さん、とても上手に踊っていました!
Finally, we danced Hokkai Bon Dance in a circle.  They danced very nice!




2018年6月19日火曜日

「夏まつり Summer Festival」を行います

7月21日(土)に札幌国際プラザで「夏まつり」を行います。
ゆかたを着て大通周辺を散歩します。
ゆかたの着付けは外国人の方限定(人数限定/受付開始1:30PM/先着)。
うちわ作りや盆踊りもあります。
参加無料、予約不要です。

We will have "Summer Festival at The Plaza" on July 21st (Saturday). 
Put on a yukata, a simple kimono for summer and walk around Odori with our volunteers.
Lend and dress you in a yukata. First-come-first-served basis from 1:30PM. The number and sizes of yukata are limited.
Paper fan workshop and the Bon Festival dance will be held, too!
Free of charge and no reservation necessary!

日時:2018年7月21日(土)1:30PM〜4:00PM
場所:札幌国際プラザ(中央区北1西3 札幌MNビル3F)

Date: July 21st (Saturday), 2018
Time: 1:30PM〜4:00PM
Place: Sapporo International Communication Plaza (MN Building 3F, Kita 1 Nishi 3, Chuo-ku)

タンクトップ、Tシャツ、短パン、レギンスなどを着てきてください。
髪の長い人は髪を結ぶためのゴムを持ってきてください。
履き物はサンダルなどが合います。
自分のゆかたや帯がある人は持ってきてください。

Please come wearing a tank top or  T-shirt, and short pants or leggings.
If you are with long hair, bring a rubber band to tie your hair.
Sandals look good with a yukata.
If you have your own yukata and obi, please bring them with you.

昨年の様子はこちら。(今年は縁日はありません。)
You can see last year's festival here. (We don't have festival stalls this year.)


2018年6月2日土曜日

ユニット説明会を行いました

6月2日(土)、観光・日本文化ユニットの説明会をしました。18名の会員が参加しました。
皆さんに自己紹介をしてもらった後、ユニットの特徴や歴史、これまでの活動の様子、今年度の活動の予定などについて、映像やブログをお見せしながらお話ししました。

その後、4月末にオープンした「東急ステイ札幌」の1階にあるレストランに移動して、ランチ会。こちらには14名の会員が参加しました。いろんな情報交換の場となりました。


ユニット説明会は今回が初めての試みでしたが、最初に顔の見える関係が出来ると、今後の活動にも参加しやすくなるのではないかと期待しています。


2018年5月12日土曜日

「春の大通散歩」を行いました

5月12日(土)に「春の大通散歩」を行いました。7か国17名の方が参加して、7名のボランティアが案内しました。
We held "Let's Explore Downtown in Full Bloom!" on May 12th. 17 participants from 7 countries enjoyed walking with 7 volunteers.

まずは時計台の紹介から。
The tour started with the introduction of the Clock Tower.

旧道庁(赤れんが)ではヤエザクラがきれいに咲いていました。
Yaezakura (double-flowered cherry blossoms) were in full bloom at the Former Hokkaido Government Office Building nickenamed "Akarenga", which means red bricks.

大通公園のライラックも咲き始めていました。
Lilac has started to bloom in Odori Park.


その後創成川公園を少し歩いて、最後に札幌国際プラザ交流サロンをご紹介しました。
After a short walking in Sousei River Park, we showed the Communication Salon run by the Sapporo International Communication Plaza Foundation.

絶好のお散歩日和で、皆さんにも楽しんで頂けたのではないかと思います。
It was a perfect day for walking, so we believe all of the participants enjoyed a lot.
本日「春の大通散歩」を行います。春の花と日差しを楽しみましょう。
Today's event "Let's Explore Downtown in Full Bloom!" is carried out. Enjoy flowers and sunshine of spring together.

2018年4月28日土曜日

「大通散歩」の下見をしました(4/28)

5/12に行われる「大通散歩」の下見をしました。
参加者は、7名。説明資料を見ながら、当日のコースを確認しました。
大通公園のエゾヤマザクラも咲き始めました。今はレンギョウやキタコブシが咲いていますが、5月中旬にはもっと多くの種類の花々が咲いて、木々の若葉もすがすがしい季節になっていることでしょう!



2018年4月10日火曜日

5/12「春の大通散歩 Let's Explore Downtown in Full Bloom!」

市民ボランティアといっしょに春たけなわの大通をお散歩しませんか?
時計台、赤れんが、大通公園などで札幌の歴史を紹介しながら、八重桜や花壇の花を楽しみます。
Are you new in Sapporo? Care to go on a walk with citizen volunteers around Odori while spring is in full bloom?
Enjoy the yaezakura (a type of sakura) flowers and flower beds while listening to introductions of the Clock Tower, Former Hokkaido Government Office Building (Red Brick Office), Odori Park, etc.

日にち:2018年5月12日(土)(雨天中止)
集合時間:午前10時
集合場所:ステーキ店「トニーローマ」前(北1条西3丁目)
所要時間:2時間  参加費:無料
定員:25名程度(外国人限定)先着
申込先:sjcunit@gmail.com
*氏名、性別、国籍を教えてください。

Date: May 12th (Saturday), 2018 (canceled in the event of rain)
Meeting time: 10:00 a.m.
Meeting place: In front of Tony Roma's Steakhouse Restaurant (Kita1 Nishi3)
Time: 10:00 a.m. ~ 12:00 p.m.  Fee: Free
Capacity: about 25 people (first come first served, for foreign nationals only)
Application: sjcunit@gmail.com
*Please inform us of your name, gender, and nationality.