2024年10月29日火曜日

[Event] 11.23 (Sat.) Origami Workshop / 折り紙ワークショップ

 Application Form : https://forms.gle/e9WL4bEtFT2u5JhW9

The Origami Workshop is held at the Sapporo International Communication Plaza Foundation. We make “Fairies in a Frame”. Citizen volunteers teach in English and easy Japanese. Children and beginners are welcome. 

Date: Nov. 23, 2024 (Sat.) 1:00- 2:00p.m.

Target participants: Anyone

Venue: Sapporo International Communication Plaza Foundation (MN Bldg. 3F, Kita 1 Nishi 3-3)

Fee: Free 

* Sign up to participate in the event at the link below.

https://forms.gle/e9WL4bEtFT2u5JhW9


我们将在札幌国际广场举办一个折纸活动。这次我们会制作“画框里的小精灵”。

志愿者会用英语和简单的日语教大家。也非常欢迎小朋友和初学者来体验!

日期: 2024年11月23日(星期六) 下午1:00-2:00

对象:所有人

地点:札幌国际交流中心(北1条西3丁目3号 札幌MN大厦3楼)

費用:免费

*报名时,请填写报名表。

https://forms.gle/e9WL4bEtFT2u5JhW9


삿포로 국제플라자에서 종이 접기 워크샵을 합니다. 이번에는 “액자 속의 요정들”을 만듭니다.
시민 자원봉사자들이 영어나 쉬운 일본어로 가르칩니다. 어린이나 초보자도 대환영합니다.
일시: 2024년 11월 23일(토) 오후 1:00-2:00
대상: 누구든지
장소: 삿포로 국제플라자(기타1조 니시3초메 3, 삿포로MN빌딩3층)
참가비: 무료
*신청 양식에서 신청해 주세요.


札幌国際プラザで折り紙ワークショップを行います。今回は「額の中の妖精たち」を作ります。市民ボランティアが英語ややさしい日本語で教えます。お子さんや初心者の方も大歓迎です。
日時:2024年11月23日(土)1:00-2:00p.m.
対象:誰でも
会場:札幌国際プラザ(北1条西3丁目3 札幌MNビル3階)
参加費:無料
*参加したい方は申し込みフォームから申し込んでください。

2024年9月30日月曜日

[Event] 10/19(Sat.) Maruyama Hiking / 円山ハイキング

Application Form : https://forms.gle/1JQp2Rapyh4GJnqh8

__________

Maruyama has a zoo and Hokkaido Shrine, but did you know that it is actually a mountain with an altitude of 225m? There is a climbing course, and you can climb up to the top and come down in about an hour and a half. Why don't you climb Maruyama with citizen volunteers during the autumn leaves season?

Date: Oct. 19, 2024 (Sat.) 10:00a.m.-noon (Canceled if it rains)

Target participants: Foreign nationals (Children OK)

Meeting time: 10:00

Meeting place: Ticket gate at Maruyama-koen Subway Station [T06], subway Tozai line

Participation fee: Free

* Sign up to participate in the event at the link below.

https://forms.gle/1JQp2Rapyh4GJnqh8

*Come in clothes and shoes which are easy to walk in. We recommend wearing long sleeves, long pants, and sneakers to avoid injury.

*Please also bring drinks, a towel, a hat and gloves.


圆山有动物园和北海道神宫,但你知道它其实是一座海拔225m的山吗?有大约一个半小时就可以登顶并返回的登山路线。在红叶季节和志愿者一起去登山吧?

日期: 2024年10月19日(周六)10:00-12:00(雨天活动取消)

对象: 仅限外国人(可以带小孩)

集合时间: 10:00

集合地点: 地铁东西线圆山公园站[T06]检票口

费用: 免费

*报名时,请填写报名表。

https://forms.gle/1JQp2Rapyh4GJnqh8

*请穿着方便活动的衣服。为了避免受伤,建议穿长袖、长裤和运动鞋。

*请携带饮料、毛巾、帽子和手套。


마루야마에는 동물원과 홋카이도신궁이 있습니다만, 사실 마루야마는 해발 225m의 산이라는 것을 알고 있었나요? 등산 코스가 있고, 1시간 반 정도면 정상까지 오르고 내려올 수 있습니다. 단풍의 계절에 시민 자원봉사자들과 함께 마루야마에 올라 보지 않겠습니까?

일시: 2024년 10월 19일(토) 10:00-12:00 (우천 시 취소)

대상: 외국인 한정(어린이 동반 OK)

집합 시간: 10시

집합 장소: 지하철 도자이선 마루야마코엔역[T06] 개찰구

참가비: 무료

*신청 양식에서 신청해 주세요.

https://forms.gle/1JQp2Rapyh4GJnqh8

*걷기 쉬운 복장으로 오십시오. 부상을 입지 않도록 긴 팔, 긴 바지, 운동화를 추천합니다.

*음료, 수건, 모자, 목장갑도 가져와 주십시오.


円山には動物園や北海道神宮がありますが、実は標高225mの山だと知っていましたか?登山コースがあって、1時間半ぐらいで頂上まで登って下りてくることができます。紅葉の季節に、市民ボランティアと一緒に円山に登ってみませんか?

日時:2024年10月19日(土)10:00-12:00(雨天中止)
対象:外国人限定(お子さま連れOK)
集合時間:10:00
集合場所:地下鉄東西線円山公園駅[T06]改札口
参加費:無料 
*参加したい方は申し込みフォームから申し込んでください。
*動きやすい服装で来てください。ケガをしないように、長袖・長ズボン・運動靴がおすすめです。
*飲み物、タオル、帽子、軍手も持ってきてください。



2024年7月16日火曜日

[Report] Try on a Yukata and Walk Around!

 7月13日(土)に「ゆかたを着て歩こう」を行いました。3カ国14名の方が参加しました。

We held "Try on a Yukata and Walk Around!" on July 13th, Saturday. 14 people from 3 countries joined. 

折り紙でペンギンを作ってうちわに貼り付けて、ゆかたを着たら、外へ!

They made their own paper fans (uchiwa) with penguins out of origami, put on a yukata, and went outside!


時計台、大通公園、創成川公園を散策しました。
We walked around the Clock Tower, Odori Park and Sousei River Park.




札幌の夏は始まったばかり!ぜひゆかたでお出かけしてみてください!
Summer has just begun in Sapporo! Why not try going out in a yukata?

2024年6月27日木曜日

[Event] 7/13(Sat.) Try on a Yukata and Walk Around!

 A yukata is a simple kimono for summer season. 

Are you interested in putting on a yukata with the help of volunteers? If you don’t have a yukata, we can rent you one for 500 yen.

After you are set and make your own fan (uchiwa) with origami, let’s enjoy walking around the Sousei River (Tanukikoji Shopping Arcade if it rains) with volunteers!

Date: July 13, 2024 (Sat.). 10:00 a.m. - noon

Venue: Sapporo International Communication Plaza Foundation (MN Bldg. 3F, Kita 1 Nishi 3-3)

Target participants: Foreign nationals (Children OK)

Capacity: About 20 women and 6 men

Fee: 500 yen as cleaning fee

* The number and sizes of yukata are limited.

* First-come-first-served basis from 10:00 a.m.

* We can dress you up for FREE if you bring your own yukata.

* Please come wearing T-shirt, and short pants or leggings.

* Sandals look good with a yukata.

ゆかたとは、夏に着る簡単な着物です。

ボランティアに助けてもらいながら、ゆかたを着てみませんか。ゆかたを持っていない方には500円で貸すことができます。
ゆかたを着て、折り紙で自分のうちわを作ったら、ボランティアと一緒に創成川(雨の時は狸小路)を歩きましょう。

日時:2024年7月13日(土)10:00-12:00
場所:札幌国際プラザ(北1条西3丁目3 札幌MNビル3階)
対象:外国人限定(お子さま連れOK)
定員:女性約20名、男性約6名
料金:500円(クリーニング代として)
*ゆかたの数とサイズには限りがあります。
*当日10時から先着順で受け付けます。
*自分のゆかたを持ってきたら、無料で着付けます。
*Tシャツ、短パン、レギンスなどを着てきてください。
*履物はサンダルなどが合います。




2024年5月27日月曜日

[Report] Wisteria Flower Viewing

5月25日に天神山緑地へ行きました。6カ国16名が参加し、ボランティア7名が案内をしました。オブザーバーのボランティア4名も参加しました。

We visited the Tenjinyama Park on May 25th. 7 volunteers guided 16 participants from 6 countries in the park. 4 volunteers also joined as observers. 

「アンパン道路」を歩いて出発。この道路を作る時、陸軍が滞在していて、兵員たちが工事を手伝いました。工事の間、人々は兵員たちに「アンパン」を与えました。「アンパン」とは、中に「あん」が入っている菓子パンです。この話が、この道が「アンパン道路」と呼ばれる理由です。

We started the tour from “Anpan Road”. When this road was constructed, the army was stationed and the soldiers helped people with their work. During the construction, people gave soldiers “Anpan”. “Anpan” is a kind of bread with red bean paste inside. This story is why this road is called “Anpan Road”.


天神藤は、樹齢200年を超えた北海道で一番古い藤です。開拓時代に本州から来た人々が盆栽として北海道に持ってきたものをこの土地に植えたことが天神藤の始まりと言われています。
Tenjin Fuji is the oldest wisteria in Hokkaido, over 200 years old. In the pioneering era it is said that Tenjin Fuji began when people from Honshu brought bonsai to Hokkaido and planted them here.



展望テラス、相馬神社、日本庭園を見た後、天神山アートスタジオで職員の方から英語で館内を案内してもらいました。たまたま滞在中のアーティストの方が通りがかり、作品の解説もしてくれました。
We looked around the observation terrace, the Souma Shrine and Japanese garden.
Then, a staff of the Tenjinyama Art Studio guided us in the facility in English. An artist who was staying there happened to be passing by and gave us an explanation of her work.

芝生の上で少し休みながら交流して、ツアーを終えました。参加してくださった皆様、ありがとうございました!
We finished the tour by taking a short break on the lawn and interacting with each other. Thank you to everyone who participated!